$80.000,00
Descripción

3 encuentros de una hora y media | Viernes 5, 12 y 19 de junio de 18 a 19:30 h (hora Argentina)

La poesía, la poesía, la poesía. ¿Qué es la poesía? Parece una pregunta que pide más un merodeo, un vagabundeo, una repetición, una falla, que una respuesta segura de sí misma. Es más perderse y no entender demasiado. Pero la pregunta insiste, entonces digamos lo nuestro. La poesía es una especie de misterio, que parece estar más cerca del silencio, del tartamudeo que del lenguaje convencido de sí mismo, transparente, diáfano. La poesía desordena el lenguaje, descongela la metáfora, es un gesto de avanzar hacia adentro. En este taller vamos a tener un primer acercamiento y a leer una selección de poetas unidos por ese gesto íntimo.

Primer Encuentro

Viernes 5 de junio - 18h

¿Qué es la poesía? Una pregunta que no busca respuesta, sino rodeo, repetición y pérdida. Primer acercamiento al poema como misterio.

Segundo Encuentro

Viernes 12 de junio - 18h

La poesía desordena el lenguaje: tartamudea, calla, quiebra. Leer poemas donde decir no es explicar.

Tercer Encuentro

Viernes 19 de junio - 18h

 El poema como gesto íntimo. Avanzar hacia adentro, sin certezas, para habitar la pregunta poética.


* Los talleres virtuales pueden realizarse desde cualquier parte del mundo. Solo se requiere conexión a internet. Los detalles de acceso se enviarán a los alumnos una vez adquirido el curso.

El taller se realizará siempre que reúna un mínimo de 30 inscriptos. En caso contrario, se reprogramará, ofreciendo a los inscriptos la posibilidad de asistir en la nueva fecha u optar por otro taller.

Silvina Giaganti

Nació en Avellaneda el 29 de mayo de 1976. Estudió Filosofía en la UBA. Publicó “Tarda en apagarse” (Caleta Olivia, 2017) y “Donde brilla el tibio sol” (Mansalva, 2022). Sus libros han sido publicados en Colombia y en España. Dicta talleres de escritura y es periodista cultural. Ha colaborado en medios como Página 12, Rolling Stone, Vice, Orsai, La Agenda, New York Times, entre otros. Sus poemas fueron traducidos al francés y al portugués. Le gusta caminar, sobre todo de noche, a la